ОЦЕНКА


Настоящий проект по языкам, осуществляемый под эгидой Арктического совета, объединил лингвистов и организации коренных народов с целью нахождения способов продвижения жизнеспособности арктических языков. Обе эти сущности - коренные народы и лингвисты (многие из которых в рамках данного проекта сами являются представителями коренных народов) осознают, что в целях поддержания жизнеспособности языка, заинтересованности  людей общаться на родном языке и популяризация его в общинах,  должно быть четко обозначено научное понимание статуса языка. Важно при этом иметь не только общую информацию о картине состояния здоровья языка в целом, но и более подробные данные о том, где язык является наиболее здоровым, где на нем на самом деле общаются, а также в каком контексте он применяется. Важно знать, используется ли коренной язык среди молодежи или лишь в среде людей пожилого возраста? Являются ли частью живого языка местные сленги?  Учат ли язык в школах?  Говорят ли на нем на улице?  Используется ли язык лишь для официальных и демонстрационных целей, а также в рамках культурных мероприятий?  Какую роль играет государственная политика в поддержании здоровья конкретного языка? Какова роль языковых средств обучения  в поддержании состояния языков коренных народов Арктики? Таковы лишь некоторые из существующих переменных, которые нацелены помочь лингвистам и другим специалистам определить, как наилучшим образом содействовать сохранению жизнеспособности языков.

Таким образом, данный проект имеет четко выраженную оценочную направленность. Объективная и полная оценка состояния языков коренных народов Арктики подразумевает не только элементарное наличие данных, полученных в результате переписи населения, обычно проводимой на национальном уровне. Невозможно оценить состояние языка и лишь через проводимое стандартное анкетирование. Для того чтобы со всей полнотой понять, насколько жизнеспособны сегодня языки коренных народов арктического региона, необходимо вникнуть во все нюансы использования языка и его жизнеспособности, применить обоснованные и высококачественные данные, полученные в результате проводимых интервью с использованием открытых вопросов, культурного и лингвистического обмена. В оценке состояния жизнеспособности языка необходимо располагать  широким спектром информационного материала, а также различными методами оценки состояния того или иного языка коренных народов Арктики.  Все эти способы и методы необходимы для того, чтобы по-настоящему оценить состояние языков коренных народов Арктики. Эти методы также необходимы для того, чтобы поведать миру историю языков коренных народов арктического региона. Этот сайт приглашает всех людей, говорящих и не говорящих на языках коренных народов Арктики, поделиться своим пониманием жизнестойкости и жизнеспособности своих языков.

 

ОЦЕНОЧНЫЕ КОМИТЕТЫ


В рамках данного проекта работают три (3) оценочных комитета. В их состав входят лингвисты, активисты в сфере сохранения и возрождения языка и члены общин. На эти комитеты возложена задача поиска и сбора существующей информации, выявление и осознание информационных пробелов, разработка методов для заполнения этих пробелов. Комитетам будет поручено заниматься как общим, так и конкретным ознакомлением со спецификой задач, которые, в свою очередь, помогут направить и активно задействовать для участия в проекте общинный уровень. Работа трех оценочных комитетов организована по следующим направлениям:

  • Оценка статуса языков коренных народов Арктики. Настоящий комитет, сопредседателями которого являются  Джила Паллюк-Клоутье представляющая правительство канадской территории Нунавут и  Ленор Гренобль, представитель Чикагского университета, разрабатывает инструмент оценки, который бы определялся и направлялся на общинном уровне. С помощью данного инструмента можно будет оценить положение языка в обществе, степень его использования и жизнеспособности на всех уровнях; владение языком, по меркам и стандартам, существующим на общинном уровне, включая механизмы активного участия общин в процесс периодического пересмотра самого инструмента.
  • Оценка политики различных арктических регионов в отношении языков коренных народов Арктики. Этот комитет под председательством главы Секретариата Гренландских языков Карла Кристиана Олсена, Пуйу, занимается сбором информации по вопросам существующей языковой политики на всех возможных уровнях (международном, национальном и местном) и вырабатывает способы обмена передовым опытом. Целью работы комитета являются разработка рекомендаций по языковой политике для приполярных регионов Арктики.
  • Оценка степени и качества владения языком. Данный комитет под председательством Хишинлай Кати Р. Сикорски и Бернадетт Яаюк Алванна-Стимпфл (инупиак Аляска) изучает степень и качество владения языком, программы преподавания и методики изучения языка, учебные материалы и методологии, доступные для преподавателей и лекторов в Арктических регионах.

Ресурсы для изучения языка

Чтобы получить доступ к ресурсам для изучения языка, нажмите на логотипы, расположенные ниже.

Вы можете расширить этот список, представив нам свою ссылку или файл(ы). Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы перейти к зоне отправки.


Алеуты
4

Unangax (Aleut)

Арктические атабаски
2

Ingalik (Deg Hit'an)

1

Olikachux (Holikachuk)

2

Koyukon

3

Upper Kuskokwim

2

Tanana

3

Ahtna

4

Tanacross

3

Upper Tanana

3

Han

4

Northern Tutchone

5

Southern Tutchone

Tagish

1

North Slavey

Tahlta

Kaska

Bear Lake

1

South Slavey

Dogrib

Yellowknife (Dene Suline)

Chipweyan (Dene Suline)

Taetsaut

Sekani

Babine

Carrier (Dakelh)

Beaver (Danezaa)

Sarsi

Гвичины
4

Gwich'in

Инуиты

CHUKOTKA

    1

    Central Siberian Yupik

    1

    Naukan

Alaska

    5

    Central Alaskan Yup'ik

    2

    St. Lawrence Island Yupik

    2

    Alutiiq (Sugpiaq)

    5

    Iñupiaq

CANADA

    4

    Inuvialuktun

    4

    Inuinnaqtun

    3

    Inuktut

    5

    Inuttitut

Greenland

    7

    Kalaallisut (West Greenlandic)

    1

    Tunumiisut (East Greenlandic)

    Avanersuarmiusut (North Greenlandic)

Языки коренных народов Российского Севера
2

алюторский

1

челканский

6

чукотский

4

чулымский

4

чувашский

долганский

2

энецкий

2

эвенский

1

эвенкийский

2

ительменский

камчадальский

2

керексий

2

кетский

2

хантыйский

1

корякский

2

кумандинский

2

мансийский

3

нанайский

4

негидальский

7

ненецкий

3

нганасанский

1

нивхский

1

орочский

1

орокский

5

саамский

1

селькупский

1

шорский

1

сойотский

языктазов

теленгитский

1

телеутский

3

тофаларский

тубаларский

тоджинский

2

удэгейский

вепский

2

юкагирский

1

юпикский

Саамы
6

Northern Saami (Davvisámegiella)

8

LuleSaami (Julevsámegiella)

3

KildinSaami (кӣллтса̄мькӣлл)

3

Eastern/Skolt Saami (sää'mǩiõll)

7

Southern Saami (åarjelsaemiengïele)

1

Anar/InariSaami (Anarâškielâ)

3

TerSaami(Darjjesámegiella)

Ume Saami (Ubmisámegiella)

2

PiteSaami (Bidumsámegiella)


Инструменты для изучения языка и отчеты

Доклады о жизнеспособности языков коренных народов Арктики

Жизнеспособность языков коренных народов Арктики в Докладе о биоразнообразии Арктики

Тезисы Арктического симпозиума по языкам коренных народов Арктики 2008 года (PDF) (С рекомендациями на русском языке Вы можете ознакомиться на стр. 66 -71)

 

Электронные ресурсы для языкознания

Проект по сохранению исчезающих языков

Библиотека сибирского краеведения

Языки народов России в Интернете

 

Вы можете расширить этот список, представив нам свою ссылку или файл(ы). Пожалуйста, нажмите здесь, чтобы перейти к зоне отправки.


Эта часть проекта размещена на внешнем архивном сайте под названием Zotero. Он представляет собой собранную частным образом библиотеку документов, доступ к которым для просмотра и внесения дополнений предоставляется только уполномоченным исследователям и лицам, принимающим участие в проекте. Нажмите, пожалуйста, здесь чтобы просмотреть и/или дополнить информацию этой рабочей группы (для входа необходим логин сайта Zotero)

Если вы хотите получить доступ к архиву, или если вы являетесь уполномоченным исследователем, но еще не имеете необходимой для входа на сайт Zotero информации (логина) , обратитесь, пожалуйста, к Ленор Гренобль по электронному адресу grenoble@arcticlanguages.com для получения необходимой информации


Проект "Арктическая Инициатива в области языков коренных народов" по обеспечению жизнеспособности языков коренных народов Арктики может предоставить письмо поддержки квалифицированным исследователям, занимающимся проектной деятельностью в этой области. За дополнительной информацией о получении подобного письма свяжитесь, пожалуйста, с Ленор Гренобль по электронному адресу: grenoble@arcticlanguages.com.